阿米巴原蟲日記帳
跳到主文
碎碎念的地方
部落格全站分類:
心情日記
相簿
部落格
留言
名片
Jun
02
Mon
2008
21:36
下駄
げた
下駄
(geta)
中譯:
木屐
(日本人和服或浴衣下穿的木製夾腳拖鞋)
貓小孩 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
)
Jun
02
Mon
2008
21:28
十八番
おはこ
十八番
(o ha ko)
中譯:
拿手的...(技術),最得意的...(技藝)
念做じゅうはちばん(jyu hachi ban)時,意思為第18號
貓小孩 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
)
Jun
02
Mon
2008
21:25
小偷
どろぼう
泥棒
(dorobou)
中譯:
小偷
貓小孩 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
)
May
31
Sat
2008
23:11
一定
ぜひ
是非
中譯:
務必;一定
貓小孩 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
)
May
31
Sat
2008
22:39
知易行難
い やさ
おこな
かた
言うのは易く 行 うのは難し
(i u no wa yasa ku okona u no wa kata shi)
中譯:
知易行難
原意:說得簡單,做就不容易
類似句:口では大阪の城も建つ(用說的建造大阪城)=言うは行うよりやさしい(說的簡單)
貓小孩 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
)
May
31
Sat
2008
22:20
今朝有酒今朝醉
あした あした かぜ ふ
明日は明日の風が吹く
(ashita wa ashita no kaze ga fu ku)
中譯:
今朝有酒今朝醉;船到橋頭自然直
原意:明天會吹明天的風。今天不管怎麼樣,明天都還有其它的命運會造訪,也就不必做得太辛苦。
類似句:明日は明日の神が守る(明天會有明天的神來守護)
貓小孩 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
)
May
31
Sat
2008
22:05
上手/下手/苦手
じょうず/うまい
上手/上手い
(jyo u zu/u ma i)
中譯:
(技術方面)拿手的;高明的;厲害的/巧妙的;很好的
へた
下手
(he ta)
中譯:
(技術方面)笨拙;不拿手;不會
にがて
苦手
(ni ga te)
中譯:
不擅長;不太會
貓小孩 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
)
May
31
Sat
2008
21:58
明信片
は がき
葉書
中譯:
明信片
え は がき
絵葉書
(e ha gaki)
中譯:
風景明信片
貓小孩 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
)
May
29
Thu
2008
23:28
有聚必有散
あ わか はじめ
逢うは別れの始
(a u wa wakareno hazime)
中譯:
有聚必有散
原譯:重逢是別離的開始
貓小孩 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
)
May
29
Thu
2008
23:22
目瞪口呆
あ くち ふさ
開いた口が 塞 が
らない
(a ita kuti ga fusa garanai)
中譯:
(1)目瞪口呆、瞠目結舌 (2)出神、精神恍惚
原譯:張開的嘴閉不起來
貓小孩 發表在
痞客邦
留言
(0)
人氣(
)
«
1
2
3
4
»
文章分類
日本 (7)
諺語(ことわざ) (5)
アルカナ (0)
成語篇(熟語) (6)
漢字篇 (7)
外來語 (0)
唬爛篇 (1)
文化 (2)
貓事 (6)
健康好生活 (3)
牙齒矯正大記事 (0)
牙齒矯正大記事 (1)
碎碎念 (1)
勞碌命 (1)
四處溜達 (1)
部落客 (3)
被電腦控管的生活 (2)
美化環境 (0)
商業活動 (3)
文章搜尋
最近寫的
有問有答
不小心踏進來的
本日人氣:
累積人氣:
QR Code
關閉視窗